วันตรุษจีน หรือ วันขึ้นปีใหม่จีน ถือเป็นวันสำคัญที่คนจีน และคนไทยเชื้อสายจีน จะมีการรวมตัวญาติ ๆ ในวงศ์ตระกูล อย่างพร้อมหน้าพร้อมตา มีการจัดทำอาหาร ผลไม้มงคลตามประเพณี เพื่อทำการไหว้บรรพบุรุษ และร่วมทานอาหารในครอบครัวอย่างพร้อมเพรียง แต่ที่เด็ก ๆ ชอบกันมากนอกจากเรื่องการทานแล้วเนี่ยก็คือ ซองอั่งเป่านั่นเอง ซึ่งตามธรรมเนียนคนที่เป็นผู้ใหญ่จะต้องแจกซองอั่งเป่ากับเด็ก ๆ ซึ่งในนั่นจะมีเงินอยู่ด้วย วันนี้เรามีคำศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ วันตรุษจีน มาให้อ่านเป็นเกร็ดความรู้กันค่ะ
47 คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้ เกี่ยวกับ วันตรุษจีน
มีทุกหมวด คำศัพท์ภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับวันตรุษจีน ทั้งหมวดอาหาร หมวดของมงคล หมวดชื่อเรียกตามเทศกาล
- Chinese New Year = วันปีใหม่จีน หรือ วันตรุษจีน
- The Spring Festival = เทศกาลตรุษจีน
- Gift money = การให้อั่งเปา
- Lunar New Year = ปีแห่งจันทรคติ [ชาวจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวันนิยมใช้คำนี้กันค่ะ]
- The day for shopping = วันจ่าย
- The day for visiting วันเที่ยว
- Lunar calendar= ปฏิทินจันทรคติ
- Reunion (n.) = การรวมตัว
- wish each other = อวยพรซึ่งกันและกัน
- New Year’s Eve; eve of lunar New Year= วันส่งท้ายปีเก่า
- The Lantern Festival = เทศกาลหยวนเซียว หรือ เทศกาลโคมไฟ
- New Year paintings= ภาพวาดบรรยากาศอันชื่นมื่นที่ชาวจีนนำไปติดที่บ้านในเทศกาลตรุษจีน
- Special purchases for the Spring Festival ; do Spring Festival shopping =ซื้อสินค้าที่ใช้ในเทศกาลตรุษจีน
- Propose a toast = ขอเชิญดื่มเหล้า
- Lantern = โคมไฟ
- Fireworks = ดอกไม้ไฟ
- Firecrackers = ประทัด
- Lion dance = เชิดสิงโต
- Dragon dance = เชิดมังกร
- Variety show; vaudeville = กายกรรม
- Riddles written on lanterns = ปริศนาที่ติดกับตะเกียง
- Exhibit of lanterns = โคมไฟในงานแสดงต่างๆ
- Staying-up= อยู่โต้รุ่งตลอดคืนสุดท้ายของปีเก่า (ตามปฏิทินจันทรคติ)
- Pay New Year’s call; give New Year’s greetings; New Year’s visit=อวยพรวันขึ้นปีใหม่
- Offer sacrifices to one’s ancestors = เซ่นไหว้บรรพบุรุษ
- Spring cleaning = ปัดกวาดห้อง กวาดบ้าน
- Rise cake; New Year cake = ขนมแป้งข้าวจ้าวที่ทำขึ้นเฉพาะในเทศกาลตรุษจีน
- Family reunion dinner = การรับประทานร่วมกันทั้งครอบครัว
- The dinner on New Year’s Eve = มื้อส่งท้ายปีเก่า
- Chinese meat ravioli = เกี้ยว
- Cumquat = ส้มไต่กิก (หมายถึง ความสำเร็จ, เจริญรุ่งเรือง)
- Apple = แอปเปิ้ล (หมายถึง ความสันติสุข, มีสันติภาพ)
- Chinese pear = สาลี่ (หมายถึง มีโชคลาภ)
- Dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed with either =บัวลอยจีน
- Candied winter melon – growth and good health =ลูกฟักเชื่อม (หมายถึง เจริญเติบโตและสุขภาพแข็งแรง)
- Candied lotus seed – many descendents to come = เม็ดบัวในน้ำเชื่อม ( หมายถึง มีลูกชายไว้สืบสกุลมาก ๆ)
- Year cake, Chinese New Year’s cake = ขนมเข่ง ( หมายถึง ชีวิตหวานชื่นและราบรื่นทุกเรื่อง)
- Stuffed dough pyramid = ขนมเทียน (หมายถึง ชีวิตและหน้าที่การงานเจริญรุ่งเรือง)
- Chinese steamed bun = หมั่นโถว / ซาลาเปา (หมายถึง โชคดี)
- Pig’s head = หัวหมู
- Thai Rice Flour Muffin = ขนมถ้วยฟู (หมายถึง เฟื่องฟู รุ่งเรืองในชีวิต)
- Chinese sweetmeat made of many ingredients = ขนมจันอับ (หมายถึง มีความสุขตลอดปี)
- Candied lotus root – fulfilling love relationship = รากบัวเชื่อม
- Red dates – prosperity =พุทราแห้ง
- Peanut candy – sweet = ถั่วตัด (หมายถึง แท่งเงิน)
- Cheongsam หรือ Mandarin gown หรือ Qipao =ชุดกี่เพ้า
- Make offerings to the spirits in Chinese new year = เซ่นไหว้
ที่มาข้อมูลจาก oxbridge.in.th, trueplookpanya,jiewfudao.com
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น